译法

yì fǎ

ㄧˋㄈㄚˇ

译法的意思

词语解释

译yì

1.翻译:口~。笔~。直~。~文。~了一篇英文小说。

2.姓。


###法fǎ

1.体现统治阶级的意志,由国家制定或认可,受国家强制力保证执行的行为规则的总称,包括法律、法令、条例、命令、决定等:合~。犯~。变~。军~。婚姻~。绳之以~。依~治国。

2.方法;方式:办~。用~。土~。加~。这件事没~儿办。

3.标准;模范;可以仿效的:~帖。~书。取~乎上。

4.仿效;效法:师~。~其遗志。

5.佛教的道理:佛~。现身说~。

6.法术:作~。斗(dòu)~。

7.姓。

8.指法国:~语。~文。

9.法拉的简称。一个电容器,充以1库电量时,电势升高1伏,电容就是1法。


引证解释

1、“字译”的方法尤其不可取,然而意译的自由度也应该控制在交际翻译法的限度内。###2、中国文献、媒体译介日本人名、地名等专名时,用的是形译法。###3、英汉习语的翻译可采用直译法、意译法、套用法.###4、电视新闻出现的新词翻译工作做好,必须注重培养“译外功”,善于使用工具书,并参考国内各大报刊、杂志的标准译法。###5、本文试通过译法例析探寻飞白辞格的汉英翻译策略。###

1,22. 日本学者在19世纪用日文片假名首度音译“socialism”,“共产党”的译法直到1881年以后才出现。

2,14. 陈道明认为,“对等”是一种过于理想化的上限标准,当译者找不到“对等”的译法时,应当寻求“功能相似”的下限标准。

3,7. 对商务英语的翻译,无论在词汇上还是译法上都是要专门研究学习的。

4,意译法、套用法.

5,内容和功能上保持对等,同时传递了民族文化,它是汉语成语英译的一种主要的、有效翻译方法。

6,12. 该本采用节译法,措词简练,句式短小,加入回目,显出译者深厚的国学功底。

7,改译法和解释法。

8,并列结构和主谓结构。

9,逆拆译法及综合译法。

10,23. 星之意,在古代中国常被称为“老人星”,也成为这艘军舰舰名的常见译法。

译法的字义分解

译法的分字组词

译法的相关组词