译成

拼音qū,yì 译成怎么读

词性

译成的造句

折叠展开

1. 这是一个企图组翻译成结构类型的基础上,音韵学,形态学和语法。

2. 1970年,他下定决心把红楼梦翻译成英文,开始了十年的译著苦旅.

3. 但这部作品被译成中文介绍到中国后,却并没有产生太大的影响。其主要原因在于译本质量不高,错译严重。

4.我还学会了领悟整个句子,而不去逐词译成汉语。

5. 那月亮,翻译是她的特长,却把世界译走了样,把太阳的镕金译成了流银,把烈火译成了冰,而且带点薄荷的风味。余光中 

6.每年出版180本的英文书籍,其中一些还被翻译成印地语,马拉地语或者乌尔都语版本,企鹅出版集团作为率先在印度建立子公司的国际集团,保持了她领先的优势。

7. 缺少了自动的转换,将我们的高级语言翻译成机器关心的零一编码的能力,我们的生产力将不会提高。

8. 语言文件翻译成葡萄牙文容易。

9. 英语中的反译法即将英语的肯定句译成汉语的否定句,或者将英语的否定句译成汉语的肯定句。

10.沐着弥漫花香的醉人春风,迎着冉冉升起的金色太阳。我打紫藤萝下走过,花的嫁衣。紫藤萝绝对有资格问鼎诺贝尔文学奖,如果有人把她的美翻译成*类通用的语言。

11. 在解释代码路径一定次数之后,会把它重新编译成机器码。

12. 翻译成中文是“匠”,炉匠代表技艺精湛的炉端烧料理师。

13.他翻着记载各人资料的薄纸,用俄语粗声粗气地发问,由译员译成德语.

14. 你精通德文,要把这段文字译成汉语,那当然是易如反掌的事啰!

15. 它被翻译成八种语言,出版了大量的简装版。

16. 我想,当爱情以另外一种方式展现铺陈时,也并非被撕去,而是翻译成了一种更好的语言。上帝派来的那几个译者,名叫机缘,名叫责任,名叫蕴藉,名叫沉默。还有一个,名叫怀念。海莲·汉芙 

17.1735年,由法国人莱玛尔节译成法文。

18.翻译成今天的话,就是说吕蒙正认为能照二百里的古镜对他来说是多余的,他的脸只有盘子大小;古砚哈气即润,也是多此一举。

19.翻译成通用语就是:气死你!

20. 梁凤仪的作品已被译成好几种文字.

21.这并不奇怪,因为这个发音译成汉字,成了“蝌蚪啃蜡”.

22. 问:你的著作是否曾被翻译成波斯文?

23. 一个中国的小姑娘坐在他的单人床上看翻译成中文的这本书,看到一棵长长的柏树在路上。她指着画上的树,对他妈妈说:“它看上去真的伤心啊。”但实际上,我一点也不伤心,因为一棵树是没有心的。陈丹燕 

24. 这是一个属于兼有状语职能的定语从句,所以在意义上与主句有状语关系,说明结果,翻译时应善于从原文的字里行间发现这些逻辑上的关系,然后译成汉语相应的偏正复句。

25.其次,这些语言不用手工地翻译成机器码。

26. 一个说英语的人对着话筒说话,系统会自动识别用户所说的话并产生相应的文本文档,之后再由软件将文本文档翻译成目标语言。

27.但这部作品被译成中文介绍到中国后,却并没有产生太大的影响。其主要原因在于译本质量不高,错译严重。

28. 作品被译成多种文字,包括英文、日文、韩文、马来西亚文、德文、斯拉夫文、希伯莱文、西班牙文及罗马尼亚文等。

29.施琅号应该被翻译成“肥大的活靶子”。

30. 把所有的背阴译成向阳,把所有的黑夜译成白昼,把所有的月光译成日光,把所有夜间苔藓的阴湿译成白昼晶亮的嫩叶在摇曳,那么,我或许会结结巴巴的忏悔所有这一切。三岛由纪夫 

31.天津最早备有“译意风”(能将外语翻译成汉语)的影院是明星影院(今和平影院),创建于1927年。

32.在运行时,它将字串临时编译成代码并且执行.

33. 编译器极有可能把上述赋值语句编译成一条机器指令。

34. 翻译成“每份有歧义的文件,我行将扣罚50美圆”准确吗?

35. 汇编程序把符号语言翻译成机器语言.

36.通过把一个电极植入大脑或安装在它上面,并记录神经元的放电活动,然后通过一种算法,把这个活动翻译成计算机语言。

37. 我还学会了领悟整个句子,而不去逐词译成汉语。

38. 阿加莎。克里斯蒂的侦探故事被译成多种语言。

39. 最近我收到译言发布者的联系。译言是一家把英文博客文章翻译成中文的网站。

40. 聂勒威尔斯,罗伯特威廉斯,编纂了第一本康沃尔的凯尔特语的综合字典,以及约翰菲利普斯主教,把共同祷经翻译成马恩岛语的译者。

41. 翻译器会按需把博文翻译成机器所提供的任何语言,不再有英文版本和翻译版本之间的延隔时间。

42.译成汉语就是“承主洪恩的大不列颠及北爱尔兰联合王国和其他国土和领地的女王,英联邦的元首,信仰的捍卫者”。

43.翻译成金星人想听的意思是:“我没怎样,我可以处理我的难过,我不需要任何帮忙,谢谢。”。

44. 二者都被译成“幸福”,但是后者才是杰弗逊所指的意思。

45. 这个调用实际上编译成一个内联函数。

46. 村上春树不断重复的习惯,无论是因为文体上的无意识特征或是因为从日语翻译成其它语言的副作用,都会使村上春树说的每一句话看起来非常深奥。

47.林语堂素爱此书,故将其译成英文,以期传播中国之文化。

48. 由于原文主语不明确,译为中文时可以考虑翻译成一个无主句:已经注意到需要采取措施保护环境.

49. 挺逗的,把这个手册翻译成芬兰语倒不是件太难的事。

50.在文章中,我经常发现一些我不会翻译成英语的词,所以我需要一本汉英词典。但是我没有。

译成分字组词

折叠展开