译为
- 词语译匠
译为的造句
1.之意,“瓦齐尔达喇”是藏语“持金刚”(一个佛的名)之意,“达赖”是蒙语“大海”,意为法海无边,也可译为金刚善意法师。
2.武达纳是入关第一代,依家谱十二世,是民国时期,以满姓“觉罗”切音,汉译为“赵”。
3.我们可以根据您的需要将任何文件翻译为您指定的语言。
4. 据民间主流传说,“哈尔滨”源自女真语“阿勒锦”,译为荣誉之意【造 句 网】。
5.世界首创,中国一绝。天然椰子汁。如字对字应翻译为。
6.蔡骏:这将是一部题材非常独特的作品,从我的角度出发,首先是忠于原著的精髓,但是作为电影必须把文字翻译为影像,所以必然会有许多改动。
7.名从主人、约定俗成”原则。
8. 我们可以根据您的需要将任何文件翻译为您指定的语言。
9. 根剧这些释经家,“我耐心等候”可以更好地翻译为“我极度地期待耶和华”。
10.教育部语言文字信息管理司副司长田立新表示,国外对中国词语如“大妈”“土豪”的使用一般以音译为主。
11.在苏公塔景区,“古城遗迹,请勿爬”被译为。
12.在任天堂的FC时代,它曾被译为“燃烧战车”,而SONY的PS时代则是它的全盛时期。
13.编译器和汇编程序自动地将表示一直向下翻译为有效的机器代码。
14.当然,在某些应用程序中,相比较实际的执行时间,将PHP源代码文件翻译为其相应的操作码所需的时间微不足道。
15. 教育部语言文字信息管理司副司长田立新表示,国外对中国词语如“大妈”“土豪”的使用一般以音译为主。
16.很多美国人都听说过“关系”这个词,但是它却被错译为“和有权力的人的联系”。
17. 英文直译为“末行”,这是因为在公司的损益表上,最末一行就是显示总收入扣除所有费用之后的净盈利或净亏损数字。
18. 应译为“这药能治咳嗽”。
19. 在影视文化的国际传播中,原产国的英语片名必定面临着如何翻译为目的语的问题。
20.古登也指出,完全相同的希伯来文表述也用在约伯记31:33,NASB翻译为“如亚当”,而上下文也清楚支持这个翻译。
21. 这个词通常被翻译为两性人或阉人,然而有人最近指出这个词可能就是指同性恋。
22.药叉、阅叉、悦叉,意译为勇健、轻捷、贵人或威德。
23.华人通常都喜欢把后一个意思,直接音译为派对。
24.开胃菜“夫妻肺片”广被传统直译为“丈夫和妻子的肺片”,现被语言上更易理解的“加辣酱油的牛肉和牛肚”所替代。
25. SCIM有著高度模组化的特徵,大部份组件皆可编译为动态的可载入模组,所以可以如使用者所愿随时执行程式。
26. 英文叫做deadpan,死脸,又译为“无表情外观”。
27.SCIM有著高度模组化的特徵,大部份组件皆可编译为动态的可载入模组,所以可以如使用者所愿随时执行程式。
28. 净盈利或净亏损的俗称。英文直译为“末行”,这是因为在公司的损益表上,最末一行就是显示总收入扣除所有费…
29. 翻译程式:是一个用编译,传译或真译方法的转换程式。它把高阶层语言或低阶层语言翻译为机器语言。
30.法语和德语。
31.英文直译为“末行”,这是因为在公司的损益表上,最末一行就是显示总收入扣除所有费用之后的净盈利或净亏损数字。
32.我来试试,文段大致译为:他认为,人类不是世界的主宰,从类不可能得到自己想要得到的一切。
33. 这句话我情愿这样译为:时间是有眼无珠,人是愚不可及。
34. 在任天堂的FC时代,它曾被译为“燃烧战车”,而SONY的PS时代则是它的全盛时期。
35.这句我直译为:在沾手之前,先关掉食品加工器。
36. 翻译为:你能够给商业与工艺美术的职员讲讲特征描述吗?
37. 张本译为,我笔直向前高速飞行,越过港口,飞临海面.
38.因此,此后的修订标准版轻描淡写的将这段译为“祂的门徒进入城市买食物”。
39. 汉译为凶暴之意,即水势汹涌湍急的河。
40.天铁,藏语称“托甲”,译为天铁或雷石,藏区很多山蕴藏丰富矿藏,雷电击打熔烧金属矿石后形成的金属结晶体原铁即天铁,可做护身符。
41.大士;又萨埵译为精进勇猛,堪以荷担如来事业的人。
42. 在苏公塔景区,“古城遗迹,请勿爬”被译为。
43.多用为女性或女方的代称,如坤表意思是女表,而坤鞋则译为女鞋。
44.JVM可将字节代码即时编译为机器代码。
45. 到清乾隆时,朝廷下令用满语为《金史》中的人名、地名重新标音,而且是用汉字借字注音,女真语“霭建”被改译为满语“阿勒锦”。
46.译为“用双手奏出各种特定的音符,能够使吉他演奏达到原先只有在键盘乐器上才能达到的繁复程度。”其中。
47.译文主语的定语长,使得整个句子头重脚轻。试译为:全世界人将在社会主义的阳光下过幸福的生活,这一天是一定会来到的。
48. JIT编译器在运行时将Java字节码编译为优化的二进制码。
49.这个词通常被翻译为两性人或阉人,然而有人最近指出这个词可能就是指同性恋。
50. 译为“用双手奏出各种特定的音符,能够使吉他演奏达到原先只有在键盘乐器上才能达到的繁复程度。”其中。