译成

拼音 译成怎么读

词性

译成的造句

折叠展开

1. 要走向世界先要翻译成多国语言,要不你下篇日记来个英文版本?

2. 我想,当爱情以另外一种方式展现铺陈时,也并非被撕去,而是翻译成了一种更好的语言。上帝派来的那几个译者,名叫机缘,名叫责任,名叫蕴藉,名叫沉默。还有一个,名叫怀念。海莲·汉芙 

3. 他只不过是半路出家,对此不太了解。根据句子语境,他并不是真的出家,而是"并非专业"的意思,因此可以译成

4.施琅号应该被翻译成“肥大的活靶子”。

5. 翻译成金星人想听的意思是:“我没怎样,我可以处理我的难过,我不需要任何帮忙,谢谢。”。

6.1985年,他将不列颠百科全书译成中文,并出了第二版,这让他注意到了中国官方路线的大转变。

7.为了提供更多语言和更为快捷的翻译,我的博客现在提供了机器翻译,通过微软翻译器翻译成更多的语言。

8. 一旦你的程序被编译成字节码,你就可以将他们编译为本地代码。

9. 贤贤易色翻译成白话文,就是说,见了学问好,修养好本事大,执行好的人,就端正态度,肃然起敬。

10. 我还学会了领悟整个句子,而不去逐词译成汉语。

11.我们学习如何阅读以及将英文译成中文或将中文译成英文。但我们并未充分地练习英文会话。

12. KenKen可意译成“聪明的方格子”,由一个教师发明,意在让学生乐于进行算术运算。

13. 她的话被简单而正确地翻译成印第安人的土话,大家都带着尊敬和郑重的神情听这番言语,看来这位姑娘大有成功的希望。

14.金正日在这里观看了翻译成韩语的宣传视频,并参观了机械室等水电站设施。

15.翻译器会按需把博文翻译成机器所提供的任何语言,不再有英文版本和翻译版本之间的延隔时间。

16. 为了提供更多语言和更为快捷的翻译,我的博客现在提供了机器翻译,通过微软翻译器翻译成更多的语言。

17. 通常在英文版问世之后,译者需要一年翻译成日文版。

18. 挺逗的,把这个手册翻译成芬兰语倒不是件太难的事。

19. 将属性文件翻译成不同的语言。

20. 问:2011年是大年还是小年?答:小年(平年)。问:为什么:答:2+0+1+1=2+2,也就是TO+TO,翻译成中文就是兔兔,小兔子的意思,所以是小年。

21.译成汉语就是“承主洪恩的大不列颠及北爱尔兰联合王国和其他国土和领地的女王,英联邦的元首,信仰的捍卫者”。

22. 每个时代都有它自己的语言,而且通常各个时代词汇泊差异要比思想的差异大得多。作家的主要工作就是把其他时代的思想译成自己所处的时代的语言。

23. 翻译成中文是“匠”,炉匠代表技艺精湛的炉端烧料理师。

24. 是不是可以翻译成“流体管的内径比o形衬套的外径大0.010英寸”?

25. 林语堂素爱此书,故将其译成英文,以期传播中国之文化。

26. 因此需要做的是把所有源代码编译成一个JAR。

27. 缺少了自动的转换,将我们的高级语言翻译成机器关心的零一编码的能力,我们的生产力将不会提高。

28. 喜上梅梢代鸡晓,译成汉语蛇年到。带来祝福可不少,主要祝你新年好。开心小蛇会唱歌,奔驰宝马不吃草。吃吃水饺放放炮,开开心心永不老。新春快乐,蛇年吉祥!

29.是的,我是个高薪白领,也发表了不少诗歌和文章,拙作曾被翻译成英文发表.

30.我们已经翻译成了英文,西班牙文,葡萄牙和荷兰文字。任何需要翻译成其他文字我们都非常的。

31.编译器把代码翻译成中间代码。

32. 生命像圣经,从希伯莱文译成希腊文,从希腊文译成拉丁文,从拉丁文译成英文,从英文译成国语。张爱玲 

33.其次,这些语言不用手工地翻译成机器码。

34. 本文从两个哲学术语“一分为二”和“合二为一”中获得灵感,运用这两条哲学原理来指导我们把英文的长句或短句译成恰当的汉语。

35.翻译成今天的话,就是说吕蒙正认为能照二百里的古镜对他来说是多余的,他的脸只有盘子大小;古砚哈气即润,也是多此一举。

36. 翻译成中文为:喷气孔通常为火山喷气出口,从这个孔中火山气体和蒸汽喷射出来,为火山晚期阶段的特征。

37. 这转译成希望使用环保材料及材料,从可再生资源。

38.他只不过是半路出家,对此不太了解。根据句子语境,他并不是真的出家,而是"并非专业"的意思,因此可以译成。

39.本文从两个哲学术语“一分为二”和“合二为一”中获得灵感,运用这两条哲学原理来指导我们把英文的长句或短句译成恰当的汉语。

40. 梁凤仪的作品已被译成好几种文字.

41. 1970年,他下定决心把红楼梦翻译成英文,开始了十年的译著苦旅.

42.把所有的背阴译成向阳,把所有的黑夜译成白昼,把所有的月光译成日光,把所有夜间苔藓的阴湿译成白昼晶亮的嫩叶在摇曳,那么,我或许会结结巴巴的忏悔所有这一切。三岛由纪夫

43. 在翻译实践中,我们时常可以发现一些否定结构很难字对字地翻译成汉语,有时甚至它们在原语中的意义都很难确定。

44. 日语的动词放在句尾,把日语翻译成英语有时候有提前揭秘的感觉。

45.KenKen可意译成“聪明的方格子”,由一个教师发明,意在让学生乐于进行算术运算。

46. 当"RFID"被用在支付系统以及其它较为敏感的场合时,相关的数据往往被译成密码,或是转换成一些数字代码而被输入电脑。

47. 在没有给出注释时,翻译人员只能按字面意义将其翻译成最可能的可选译文。

48. 一个中国的小姑娘坐在他的单人床上看翻译成中文的这本书,看到一棵长长的柏树在路上。她指着画上的树,对他妈妈说:“它看上去真的伤心啊。”但实际上,我一点也不伤心,因为一棵树是没有心的。陈丹燕 

49. KFC翻译成中文:靠,FUNK,操。

50.你精通英语,把这篇文章译成汉语,肯定易如反掌。

译成分字组词

折叠展开