译本的造句
1.新译本:他解开了君王绑人的绳索,又用腰布捆绑君王的腰.
2.当你在希伯来圣经的英文译本中,看到小写的“主“时,它代表的是四字神名,希伯来语中的四个字母的神的名字。
3.在某些译本中,非比被称为“女执事”。
4.自从2005年汉语全译本问世以来,并未受到国内学者的重视。
5.去年,我荣幸地得知,清华大学出版社将要引进出版拙著的一个中译本系列。
6.此前这个译本在其他出版社出过,但我一直不断地在对它进行精缩、润色。
7.第六节曾经引起很多的问题,而我知道你们的译本是说有雾气从地上腾,但是我会建议另一种翻译。
8.海飞在担任中少社社长期间,于1995年出版过一套《安徒生童话故事全集(新译本)》,林桦翻译,每一卷都有一位画家的精美插图。
9.怀特的两种英译本进行了比较与分析,最后得出结论认为“译入语最好为母语”之论可以休矣。
10.新的译本变换了书名,周克希舍弃了老译本唯美的“追忆似水年华”,改为与原书名更为贴切的“追寻逝去的时光”。
11.1945年在拿戈玛第古本中发现的伪经菲利普福音带有争议的译本中,我们可以发现以下内容:陪在救世主身边的是抹大拉的玛利。
12.这两个全译本对律诗部分的处理可说是可圈可点。。com
13.明代三大古典名著的江户版译本开了日本翻译中国章回小说的先河。
14.关于它不同的中译本,我国许多学者运用不同的翻译理论,从不同的角度对其进行过分析。
15.本站独家首发维塔斯视频中文字幕版,并定期发布维塔斯相关资讯及歌词中文译本。
16.本书英译参考了各种译本,是最新的英文全译本。
17.海飞在担任中少社社长期间,于1995年出版过一套《安徒生童话故事全集(新译本)》,林桦翻译,每一卷都有一位画家的精美插图。
18.新译本:亚玛撒在大道当中,辊在自己的血里.
19.吴思媛是怀着一种带有敬畏的好奇在探究叶无道,因为他拥有太多秘密,这样的男人,就像译本惊心动魄的悬疑小说,翻了一页会迫不及待的翻下一页。
20.波兰文译本在德国本初版问世后不久就在伦敦出现.
21.“从一种语言到另一种语言的直译会使意义变得晦涩。”如果不直译会使翻译者变成该书的共同作者,那也没关系。“事实是,”哲罗姆在优西比乌斯译本序言中说,“我解除了译者的一部分职务,又解除了作家的一部分职务。”。苏珊·桑塔格
22.我在深秋完成了这篇序言,之后中译本在2008年的12月寄达我手中。
23.后面有几个人笑起来了。他接着便讲述解剖学在日本发达的历史,那些大大小小的书,便是从最初到现今关于这一门学问的着作。起初有几本是线装的;还有翻刻中国译本的,他们的翻译和研究新的医学,并不比中国早。
24.他接着便讲述解剖学在日本发达的历史,那些大大小小的书,便是从最初到现今关于这一门学问的着作。起初有几本是线装的;还有翻刻中国译本的,他们的翻译和研究新的医学,并不比中国早。
25.的是六个中文译本的《共产党宣言》,分别是1920年陈望道的两个译本、1932年华岗译本、1938年成仿吾和徐冰译本、1943年博古校译本以及1949年陈瘦石译本。
26.“从一种语言到另一种语言的直译会使意义变得晦涩。”如果不直译会使翻译者变成该书的共同作者,那也没关系。“事实是,”哲罗姆在优西比乌斯译本序言中说,“我解除了译者的一部分职务,又解除了作家的一部分职务。”。苏珊·桑塔格
27.现今村上春树的众多华语译本中,林少华译本固然吐槽者众,然而比起赖明珠的“豪杰译”,敝团还是更为钟意前者。
28.在此之后的第四部分,我通过对中国古诗词的不同译本进行比较对第三部分的观点进行论证.
29.这本书我读的是译本,不是挪威文原著.
30.基于此进而指出作为公开性翻译的邓选,原文和译文之间的功能等值不应该作为对邓选英译本评估的标准。
31.自从2005年汉语全译本问世以来,并未受到国内学者的重视。
32.由于原文深奥难懂,译者在翻译这部经典时常有不同的理解,译本也呈现出不同的特点,表现出极大的译者主体性。
33.由于原文深奥难懂,译者在翻译这部经典时常有不同的理解,译本也呈现出不同的特点,表现出极大的译者主体性。
34.根据时间、译本、文献以及佛教义理,吕澂得出上述三系禅宗均是误译、谬传的“本觉”思想而且严重背离“本寂”之说。
35.京都本愿寺开发的检索系统,可以同时对一至五十五本的日文译本真宗圣典经书进行文字列检索。
36.全部成绩单英译本或中译本各二份。
37.我所以建议公布一个精确的汉译本,是因为现在已出的汉译本错误太多,不足为凭。
38.所谓同经异译,就是佛教史上对于同一部经典,不同译者所译出的不同汉语译本。
39.《管锥编》英文选译本于1998年在美国出版.com。
40.一个是高长荣译本,另一个是黄锦炎等人的译本。
41.年出版杨奉琨校译本《洗冤录校译》;上海科学技术出版社。
42.实际上,在所有的译本中,詹姆逊最好的保留了瓦格纳的音调。
43.如果缺少准确规范的翻译注释,文学经典的译本可能被降格为通俗读物。
44.据我所知,我的作品还没有波斯文译本。
45.本书英译参考了各种译本,是最新的英文全译本。
46.馆馆长钟刚毅告诉记者,成都图书馆的数字图书馆中收藏有此书的电子版汉译本,该译本由中国城市规划设计院教授级高级规划师金经元先生翻译并撰写译序。
47.新译本我所明白的,只有这件事:上帝造人原是正直的,他们却找出许多巧计。
48.他接着便讲述解剖学在日本发达的历史,那些大大小小的书,便是从最初到现今关于这一门学问的着作。起初有几本是线装的;还有翻刻中国译本的,他们的翻译和研究新的医学,并不比中国早。
49.范的新译本甚至被读者拿来逐字逐句与高长荣、黄锦炎的译本作对比,孰好孰坏,读者各有评价。
50.无论是散文体还是诗体,只要是准确、优秀的译本都能传递莎翁原剧的精华。