译成
- 词语譒译
译成的造句
1. 梁凤仪的作品已被译成好几种文字.
2.当一条消息被翻译成其他语言之后,有可能需要根据目标语言的语法更改替换变量的位置和顺序。
3. 缺少了自动的转换,将我们的高级语言翻译成机器关心的零一编码的能力,我们的生产力将不会提高。
4.若待保护的数据已被译成密码,则可靠性要求密码分析员不能代之以伪造的密码电文而不被发现。
5. 现在这些书的销量已经有4000万了,被翻译成44种语言并被拍成电影。
6.问:2011年是大年还是小年?答:小年(平年)。问:为什么:答:2+0+1+1=2+2,也就是TO+TO,翻译成中文就是兔兔,小兔子的意思,所以是小年。
7. 但是如果这个驱动程序被编译成一个模块,就只有在需要内存并将其加载到内核时才会真正占用内存空间。
8.我在课上给你们讲了多少次,某些翻译成英文的,希腊语原词是什么了?
9. 这里我们添加一首由一位卓越学者译成英文的诗作为范例。眼下我们不便将他的大名公诸于世。不过我们相信,读者准能从主题上得到暗示,而不必指名道姓。
10. 在解释代码路径一定次数之后,会把它重新编译成机器码。
11. 在基于语言考虑代码安全性的工作中,往往需要将高级语言程序翻译成类型化低级语言的程序进行类型检查。
12.西班牙文和阿拉伯文。
13. 1970年,他下定决心把红楼梦翻译成英文,开始了十年的译著苦旅.
14. 每个梦都得到祝福每盏灯都像许愿的蜡烛每一天都值得庆祝译成…
15.一个做学问的人,除了学习知识外,还要有tast,这个词不太好翻译,有的译成品味,喜爱。一个人要有大的成就,就要有相当清楚的tast。
16. 该装置内有一个数据库,里面包含了各种各样的狗吠声,翻译成*言即在这里完成。
17.在没有给出注释时,翻译人员只能按字面意义将其翻译成最可能的可选译文。
18.在基于语言考虑代码安全性的工作中,往往需要将高级语言程序翻译成类型化低级语言的程序进行类型检查。
19. 这些微操作是一些编译成对象的C代码。
20.据悉,这些传感器能检测到植物叶面的生物电流,再由电脑进行解读,并翻译成日语。
21. 其次,这些语言不用手工地翻译成机器码。
22.在双语版里,这些注疏被悉数译成英语,并用浅色网纹印刷,以提醒读者注意.
23. 这是一个属于兼有状语职能的定语从句,所以在意义上与主句有状语关系,说明结果,翻译时应善于从原文的字里行间发现这些逻辑上的关系,然后译成汉语相应的偏正复句。
24. 要走向世界先要翻译成多国语言,要不你下篇日记来个英文版本?
25. 你精通英语,把这篇文章译成汉语,肯定易如反掌。
26. 我刚朗诵了几首颂诗,他就说了声“很好”,便离开了,他并不想听我把梵文译成孟加拉文的朗诵。
27.这些是为特殊的.NET语言所生成的,然后使用针对这种语言的恰当的.NET编译器被编译成动态链接库的代理。
28.金正日在这里观看了翻译成韩语的宣传视频,并参观了机械室等水电站设施。
29. 我们曾经翻译成了英文,西班牙文,葡萄牙和荷兰文字。任何需要翻译成其他文字我们都非常的欢迎。
30.我想请人把这份文件翻译成法语.
31. 通过把一个电极植入大脑或安装在它上面,并记录神经元的放电活动,然后通过一种算法,把这个活动翻译成计算机语言。
32. 被翻译成:又及:不要拿你的信箱当出气筒。
33. 请翻译成英文:我汇款后不必传真汇款单了.是吗?
34. 通常把定量数据翻译成日常用语中最接近的等价物,并把具体的发现放在括号里。
35.这是一个属于兼有状语职能的定语从句,所以在意义上与主句有状语关系,说明结果,翻译时应善于从原文的字里行间发现这些逻辑上的关系,然后译成汉语相应的偏正复句。
36. 村上春树不断重复的习惯,无论是因为文体上的无意识特征或是因为从日语翻译成其它语言的副作用,都会使村上春树说的每一句话看起来非常深奥。
37.也有一些知识分子对马克思主义感兴趣,早在1907年,卡尔.马克思和弗里德里希.恩格斯的著作就被零散地翻译成中文。
38.然后这个源代码被编译成可执行的对象或者程序,并被拷贝或者移动到测试库中。
39. 我会英文的口传条记,同时能当即将其翻译成中文.
40.每个梦都得到祝福每盏灯都像许愿的蜡烛每一天都值得庆祝译成…
41. NET框架的程序被编译成中间代码模块,由CLR翻译成计算机可以理解的语言。
42.我刚朗诵了几首颂诗,他就说了声“很好”,便离开了,他并不想听我把梵文译成孟加拉文的朗诵。
43.1970年,他下定决心把红楼梦翻译成英文,开始了十年的译著苦旅.
44. 小弟愚见:翻译成“事实上,近年来,尤其是在中国内陆地区,采取减少交通运输成本,增加的全社会基础设施投资的方式促进生产力的发展。”更为简单明了。
45. 现又参照德英两种译本,译成全书,并将上半改正,添译藏原惟人,茀理契序文,附以原书插画六幅,三色版印作者画像一张,亦可由此略窥新的艺术。
46. 黄哲伦说,在那里我第一次看到“残疾人洗手间”被翻译成了“畸形人厕所”。
47.英语中的反译法即将英语的肯定句译成汉语的否定句,或者将英语的否定句译成汉语的肯定句。
48. 把原来精炼的一两个字译成冗长乏味的长篇大论.
49.每个时代都有它自己的语言,而且通常各个时代词汇泊差异要比思想的差异大得多。作家的主要工作就是把其他时代的思想译成自己所处的时代的语言。
50.为了提供更多语言和更为快捷的翻译,我的博客现在提供了机器翻译,通过微软翻译器翻译成更多的语言。