译本的造句
1.与此同时,不少网友还将范晔的译本与十月文艺出版社高长荣译本、上海译文出版社黄锦炎等人译本在网上逐段进行对比、评价。
2.玄奘认为此经在国内虽已有译本,但容量不全,误漏甚多,如果选译,难免阉割原文,有失本旨。
3.但作者通过分析两个英译本,发现语义翻译和交际翻译各有所长,也各有所短。归化和异化亦然。
4.还有人指出,韦白此前翻译狄兰托马斯的诗,也和前辈翻译家巫宁坤的译本极其相似。
5.通过对这三个译本的考察,形成于江户时代汉籍译本的翻译风格将得于窥豹一斑。
6.1943年8月,为了配合延安整风运动,延安解放社首次出版了博古的校译本。
7.简单说来,两译本的差别在于其不同的译本特色:辜译相对而言较容易理解,而Legge译则为学者型。
8.更多古代资源的英译本;其中包括有用的拉丁文碑铭和剧场的照片集;少许古罗马的第二手旧作品。
9.林少华称南海出版公司的计划是,同时推出他翻译的译本、*弯赖明珠的译本和一个“公开征集”的译本三个版本。
10.后面有几个人笑起来了。他接着便讲述解剖学在日本发达的历史,那些大大小小的书,便是从最初到现今关于这一门学问的着作。起初有几本是线装的;还有翻刻中国译本的,他们的翻译和研究新的医学,并不比中国早。
11.过去的六七中英文译本,几乎全是很不理想的缩写本或者节译本。
12.关于它不同的中译本,我国许多学者运用不同的翻译理论,从不同的角度对其进行过分析。
13.民国时期的小说,经常在原作的基础上,出一些删节本、缩写本、节译本。
14.她并没有看过英文版原著,只看过中译本。
15.查看过这个网站的来客纪录,发现有位读者尝试利用雅虎奇摩的翻译功能去翻译本网站。
16.馆馆长钟刚毅告诉记者,成都图书馆的数字图书馆中收藏有此书的电子版汉译本,该译本由中国城市规划设计院教授级高级规划师金经元先生翻译并撰写译序。
17.一个是高长荣译本,另一个是黄锦炎等人的译本。
18.阁下可用英语和简体中文探讨这译本,给予我们意见或建义。
19.可以说,朱译本其实是一个“洁本”。
20.新译本:亚玛撒在大道当中,辊在自己的血里.
21.拙劣的译本将原作删改得支离破碎。
22.歌德对遥远的中国有浓厚的兴趣,他通过英法文译本读过中国游记和中国哲学方面的著作,比如《好逑传》、《玉娇梨》、《花笺记》、《今古奇观》等。
23.我们需要查考一下手抄本和译本对于‘异读’都说了什么,从而使得我们决定圣经原文文本说了什么。
24.新译本:他解开了君王绑人的绳索,又用腰布捆绑君王的腰.
25.虽然在早期的作品译本中,大多刊印着“宫部美幸”,但这枚印章却让人们认定,大概宫部美雪才是她真正的汉语译名。
26.自从2005年汉语全译本问世以来,并未受到国内学者的重视。
27.据我所知,我的作品还没有波斯文译本。
28.无论是散文体还是诗体,只要是准确、优秀的译本都能传递莎翁原剧的精华。
29.结论MENQOL中文译本经初测效度、信度和反应度比较满意,适合中国更年期妇女的生存质量评测。
30.姚斯的“期待视野”理论对翻译的启示是,为了使读者接受自己的译本,译者在翻译中必须关照读者的期待视野。
31.本站独家首发维塔斯视频中文字幕版,并定期发布维塔斯相关资讯及歌词中文译本。
32.因此,两个译本都出版于同名电影在中国首映的前夕决非偶然。
33.有些中国人认为牛作家应写得特好以至于得了诺贝尔奖,接下来他把奖金全捐给了穷人——抱歉,胡思乱想与现实有距离:中国目前得诺贝尔奖的作家抄袭了马尔克斯及福克纳的中文译本,用奖金买了房,中国当红的青少年作家也抄袭过,用版税同样买了房,他们比你优越及优秀之处,就是他们以后不会向你求助了。石康
34.另外,今年广工大新增翻译本科专业,计划招生60人。
35.根据时间、译本、文献以及佛教义理,吕澂得出上述三系禅宗均是误译、谬传的“本觉”思想而且严重背离“本寂”之说。
36.经咒寓吉祥、祛灾、避凶之功效,多达四五种奉诏译本传世,盛行于唐大中前后供建。
37.但作者通过分析两个英译本,发现语义翻译和交际翻译各有所长,也各有所短。归化和异化亦然。
38.明代三大古典名著的江户版译本开了日本翻译中国章回小说的先河。
39.由于原文深奥难懂,译者在翻译这部经典时常有不同的理解,译本也呈现出不同的特点,表现出极大的译者主体性。
40.近年来,中国文学翻译取得了很大发展,但现状也不容乐观,翻译图书市场充斥着大量粗制滥造的译本。
41.由于原文深奥难懂,译者在翻译这部经典时常有不同的理解,译本也呈现出不同的特点,表现出极大的译者主体性。
42.通过对这三个译本的考察,形成于江户时代汉籍译本的翻译风格将得于窥豹一斑。
43.但是,与两个全译本相比,王际真的译本很少得到学者的关注。
44.海飞在担任中少社社长期间,于1995年出版过一套《安徒生童话故事全集(新译本)》,林桦翻译,每一卷都有一位画家的精美插图。
45.现又参照德英两种译本,译成全书,并将上半改正,添译藏原惟人,茀理契序文,附以原书插画六幅,三色版印作者画像一张,亦可由此略窥新的艺术。
46.自从杨宪益,戴乃迭夫妇合译的红楼梦与1978年问世以来,才有了第一个令人满意的英文全译本。
47.基于此进而指出作为公开性翻译的邓选,原文和译文之间的功能等值不应该作为对邓选英译本评估的标准。
48.一时间,弗洛伊德精神分析学说颇有一些洛阳纸贵的味道,弗洛伊德的主要着作在中国很快几乎都有了中译本。
49.英译本可能被压缩成了更具可读性的单行本。
50.新译本我所明白的,只有这件事:上帝造人原是正直的,他们却找出许多巧计。